スペイン語で「突然に」「思いがけなく」という意味を持つ表現 「de repente」「de pronto」「de golpe」「inesperadamente」 の使い方やニュアンスの違いを、わかりやすく整理します。
🟢 1. de repente
- 意味:突然に、急に
- 使い方:一番よく使われる表現。話し言葉・書き言葉の両方で自然。
- 文法:副詞句、文頭・文中・文末いずれも可能
📌 例文:
- Estaba tranquilo y de repente empezó a gritar.
→ 落ち着いていたのに突然叫び始めた。
🟢 2. de pronto
- 意味:突然に、不意に
- 使い方:ほぼ「de repente」と同じ意味・用法。やや中南米や文語で多い印象。
- ニュアンス:やや「瞬間的に」や「予想せずに」の含みが強い
📌 例文:
- De pronto, la luz se apagó.
→ 突然、電気が消えた。
🟡 3. de golpe
- 意味:一気に、突然に、いきなり
- 使い方:「変化の激しさ」「突然・強さ」を強調したいときに使う。
- ニュアンス:物理的・感情的な衝撃を含む場合が多い
📌 例文:
- Se levantó de golpe.
→ ガバッと立ち上がった。 - De golpe todo cambió.
→ 一気にすべてが変わった。
🔵 4. inesperadamente
- 意味:予期せずに、思いがけず
- 使い方:ややフォーマル・書き言葉でよく使う。事実や出来事に対する「予想外感」に重点。
- 文法:副詞なので主に文頭または文中に使う。
📌 例文:
- Inesperadamente, recibimos una oferta muy buena.
→ 思いがけず、とても良いオファーをもらった。
🔁 まとめ比較(ニュアンスの違い)
表現 | 意味 | 使用頻度 | ニュアンス | フォーマル度 |
---|---|---|---|---|
de repente | 突然に | ★★★★★ | 一般的・中立的 | 中 |
de pronto | 突然に | ★★★★☆ | 口語的やや文学的な響きもあり | 中 |
de golpe | いきなり、一気に | ★★★☆☆ | 衝撃・変化の強さを強調 | ややくだけた |
inesperadamente | 予期せずに | ★★★☆☆ | 客観的・フォーマル、事実の報告に | ややフォーマル |