スペイン語の ser diferente や ser similar のあとの前置詞、実はちょっと注意が必要です。以下で詳しく説明します!
✅ ser diferente a / de
スペインではどちらも使われますが、**「ser diferente de」**がより伝統的で文法的に正しいとされています。
- ✅ ser diferente de(より文法的)
- ✅ ser diferente a(スペインで話し言葉としてよく使う)
📌 ラテンアメリカでは ser diferente a よりも de の方が一般的。
✅ 例文:
- Este libro es diferente de aquel.
この本はあの本と違う。 - Este estilo es diferente a lo que imaginaba.
このスタイルは想像していたのと違う。
※スペインではこの言い方もよく聞きます。
✅ ser similar a
これは a 一択です。「ser similar a 〜」 が正しい構文です。
✅ 例文:
- Su voz es similar a la de su madre.
彼の声は母親の声に似ている。 - Esta palabra es similar a la palabra japonesa.
この単語は日本語の単語に似ている。
✅ まとめ
表現 | 正しい前置詞 | 備考 |
---|---|---|
ser diferente de | ✅ 伝統的、文法的に正しい | 文法書ではこちらが推奨 |
ser diferente a | ✅ スペインで口語的に多用 | ラテンアメリカでは少ない |
ser similar a | ✅ 正しい唯一の形 | a のみ使います |